
- #Romance of the three kingdoms 11 puk viet hoa how to
- #Romance of the three kingdoms 11 puk viet hoa mod
- #Romance of the three kingdoms 11 puk viet hoa update
#Romance of the three kingdoms 11 puk viet hoa mod
If it doesn't work with your current save, you should start a new campaign in order for the mod taking effects. Please set up a Custom Battle game and see if it works. Please turn off other Vietnamese translation mods and let this one run only so it's not overlapped. He even included the copy path features I requested 5 months ago ( somewhere at the end of May 2020 ) in his new updates. He 's a very resourceful member of Total War : Three Kingdoms community.įrodo45127 - for updating his RPFM tool to the newest one, the one i used was 2.1.5.
#Romance of the three kingdoms 11 puk viet hoa how to
基妖剋星呆蛙獵人 - for explaining to me how to extract Traditional Chinese text from the Data file. Any suggestions for translation or for modding are welcomed ! I have spent 3 months to work on this ( from early September to November 2020 ) yet feel lots of things still can be improved. That's why I decided to translate as much as I can so other people can enjoy playing this game as much as I am. suddenly makes me feel young again, feel like an adventure together with other good fellows is waiting for me ahead. I'm willing to follow your sword, crushing the enemies ! " ⚔️ Tôi nguyện theo bảo kiếm của anh, đánh tan quân thù !īig brother, prepare to fight. Initially, I only need the Cities and Generals' names updated to the newest Nan Man DLC ( most Vietnamese mods on Steam were very outdated ) but seeing these inspirational lines 💠The Artistic of wordings ( 美丽言词 - Ngôn Từ Mỹ Lệ ) 💠Heroic, Chivalric thoughts and actions in peace time and in battles ( 英雄本色 - Bản Sắc Anh Hùng ) 💠Patriotism and Loyalty to the nations or clans they served ( 忠君愛國 - Trung Quân Ái Quốc )

To preserve and convey the stories to the audiences, I have following these underlying themes : I have tried my best to translate them using whatever I can find or learned from Chinese historical novels in the past. Lots of texts in the Tradition Chinese file doesn't make any senses to me when translating directly from Chinese to Han Viet ( 漢越 ) or Chinese to English. I estimated modern Vietnamese language only using 10% Chinese words. However, Chinese novels are very popular in my country, stories like Three Kingdoms, Spring and Autumn Warring States, Legend of Yue Fei or 108 heroes were admired by many people, passing from generations to generations like folklores. In reality, for large gaming project like this, developers will outsource to another translation team who 're well educated and more professionals.Ībout myself, I never go to school for Chinese classes, most of my Chinese literary came from years of playing Romance of Three Kingdoms by Koei and other Asian games ( these games were in Japanese and Chinese so for someone who didn't know any of these languages, guessing, click and play is the only way to learn ). This mod put together 53,000 lines of translation in both Vietnamese and English. Original file for Traditional Chinese text has around 105,000 lines. Historical Battle 's descriptions and conversations General's names, characteristics and abilities

#Romance of the three kingdoms 11 puk viet hoa update
This mod will update most of the game's contents up to the newest Nan Man DLC - " The Furious Wild "
